La lengua inglesa cuenta con muchas palabras que pueden parecer similares en su significado, pero que en realidad tienen usos y connotaciones diferentes. Uno de estos casos es la diferencia entre «do» y «make». Aunque ambos verbos pueden traducirse al español como «hacer», existe una distinción importante en su uso.

Uso de «do»

Cuando utilizamos «do», generalmente nos referimos a realizar una acción en general, sin una especificación detallada. Algunos ejemplos comunes de su uso incluyen:

Uso de «do»Ejemplo
Para referirse a tareas, trabajos o deberes– I have to do my homework.
– He did a great job on the project.
Para hablar del tiempo que pasa– How long does it take to do your hair?
– It didn’t take him long to do the dishes.
En expresiones fijas o frases hechas– I’ll do my best.
– That does it!

Uso de «make»

Por otro lado, «make» se utiliza cuando fabricamos, creamos o producimos algo específico. Aquí tienes algunos ejemplos de cómo se utiliza:

Uso de «make»Ejemplo
Para crear o construir algo tangible– She makes jewelry as a hobby.
– They made a delicious cake.
Para indicar el proceso de cocinar– I’ll make dinner tonight.
– Let’s make some cookies!
Para expresar decisión o planificación– I have to make a decision.
– We made arrangements for the trip.

Es importante tener en cuenta que estas son solo algunas de las diferencias más comunes entre «do» y «make». A medida que adquieras más experiencia utilizando el idioma inglés, te darás cuenta de que existen más matices y usos específicos para cada uno de ellos.

Recuerda que este artículo es solo una explicación general y es recomendable consultar con un experto en el tema para obtener una comprensión más profunda de las diferencias abordadas aquí. Si tienes alguna observación o pregunta adicional, ¡no dudes en dejarla en la sección de comentarios!

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *