El chino mandarín y el cantonés son dos variantes del idioma chino que se hablan en diferentes regiones de China. Aunque ambos comparten algunos caracteres y estructuras gramaticales, existen notables diferencias entre ellos. En este artículo vamos a explorar en detalle las diferencias existentes entre estos dos conceptos.

Diferencias fonéticas

Una de las diferencias más evidentes entre el chino mandarín y el cantonés es la pronunciación de los sonidos. Mientras que el chino mandarín tiene una pronunciación más estándar y uniforme, el cantonés cuenta con una pronunciación más variada y tonal. Por ejemplo, en el cantonés existen muchos tonos diferentes para una misma palabra, lo que puede resultar desafiante para los estudiantes de este idioma.

Además, hay diferencias en la pronunciación de ciertos sonidos entre el chino mandarín y el cantonés. Por ejemplo, la letra «r» se pronuncia de manera diferente en ambas variantes. En mandarín, se pronuncia como una «r» suave, mientras que en cantonés se pronuncia como una «l».

Diferencias gramaticales

Otra diferencia importante entre el chino mandarín y el cantonés se encuentra en su gramática. Aunque ambos comparten una estructura básica de sujeto-verbo-objeto, existen diferencias en la conjugación de los verbos y en la formación de preguntas.

Por ejemplo, en mandarín se utiliza el verbo «是» (shì) para indicar la existencia o identidad, mientras que en cantonés se utiliza el verbo «係» (hai). Además, en el cantonés se utilizan partículas especiales para formular preguntas, como por ejemplo «嘅唔嘢» (ge m4 je5), mientras que en mandarín se utiliza la partícula «吗» (ma).

Diferencias de vocabulario

El vocabulario también es diferente entre el chino mandarín y el cantonés. Aunque existen muchas palabras en común, también hay palabras exclusivas de cada variante. Por ejemplo, en mandarín se utiliza la palabra «小姐» (xiǎojiě) para referirse a una señorita, mientras que en cantonés se utiliza la palabra «靚女» (leng nui).

Además, hay diferencias en la forma en que se utilizan las palabras. Por ejemplo, en mandarín se utiliza el carácter «的» (de) para indicar posesión o pertenencia, mientras que en cantonés se utiliza «嘅» (ge).

Chino mandarínCantonés
是 (shì)係 (hai)
的 (de)嘅 (ge)
小姐 (xiǎojiě)靚女 (leng nui)

Conclusión

En resumen, el chino mandarín y el cantonés presentan diferencias en la pronunciación de los sonidos, la gramática y el vocabulario. Estas diferencias hacen que aprender uno de estos idiomas sea un desafío adicional para los hablantes no nativos del chino.

Es importante tener en cuenta que este artículo brinda una explicación general de las diferencias entre el chino mandarín y el cantonés. Si estás interesado en aprender alguno de estos idiomas o necesitas conocer más a fondo estas diferencias, te recomendamos consultar con un experto en la temática. ¡Déjanos tus observaciones en la sección de comentarios!

 

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *